Share this sentence
— Jennifer Yuh Nelson"You have hundreds of artists you're dealing with across the world and the scale of this movie [Kung Fu Panda] was insane - we had a parallel pipeline going on where you had two versions recording Mandarin voice actors, getting it to be funny for Mandarin audiences going beyond a straight translation, and then animating it and lighting it, it's a lot of work."
Discover more quotes
Previous Quote
Usually they have to deal with a dubbing situation or subtitles, and it takes you out of the experience. That's why we wanted to make something that felt really immersive for Chiniese audience, but it takes a lot of work to make 2 versions of a movie!
— Jennifer Yuh Nelson
Next Quote
We had Chinese artists that would put in elements for the Chinese audience like the calligraphy actually means something so the audience when they read it they'll understand. So there were definitely little things we were able to do that specifically leveraged the artists' talents.
— Jennifer Yuh Nelson
Loading recommended content...